Accessibility

The One World Film Festival wants to be as accessible as possible to all members of the audience.

Divačka v hledišti kina se sluchátky s audiopopisem.

The One World Film Festival aims to be accessible to all.

We are grateful for all feedback about what didn’t work for you during the festival, so that we can do better next time: bezbarier@jedensvet.cz.

At One World, we believe that it is important to make cultural and public events equally accessible to everyone. For this reason, you may see the following provisions in our program:

Audio Description

Audio Description

Allows the filmgoers to perceive the visual component of the film through spoken commentary.
Audio description is provided with headphones.
The AD pictogram in the daily program indicates films with audio descriptions.


Information in Czech sign language and simultaneous transcription

Information in Czech sign language and simultaneous transcription

The festival’s opening and closing ceremonies and selected debates are interpreted into Czech sign language and simultaneously transcribed.
Information about the festival in Czech sign language is published on our website and the One World for the Deaf Facebook page.
For an up-to-date list of debates interpreted into sign language, please scan the QR code.


Relaxed Screening

Relaxed Screening

Films are screened with reduced brightness and quieter film sound.
During the screening viewers can move freely around the hall and consume their own refreshments.
The screenings are particularly accessible for people with intellectual disabilities, concentration difficulties, or epilepsy.
These screenings are the only ones without subtitles.


Subtitles for the deaf and hard of hearing

Subtitles for the deaf and hard of hearing

SDH stands for subtitles for the d/Deaf and hard of hearing. These subtitles assume the end user cannot hear the dialogue and include important non-dialogue information such as sound effects, music, and speaker identification.
In the Program, descriptive captions are marked with the SDH pictogram.


Realtime Translation (CART) Captioning

Realtime Translation (CART) Captioning

CART is a service in which a certified CART provider listens to speech onsite and, using captioning software, instantaneously translates all the speech to text.


Induction loop

Induction loop

An induction loop is available in cinemas indicated with this pictogram to improve the film sound for viewers with hearing aids or cochlear implants.


English Friendly

English Friendly

Film projection with english subtitles.


Assistance Dog

Assistance Dog

Assistance and guide dogs are welcome in all festival cinemas.